هنگامی که فرانسوا میتران در سال 1981 میلادی زمام امور فرانسه را بر عهده گرفت،ازمصر تقاضا شد تا جسد مومیایی شده فرعون را برای برخی آزمایشها و تحقیقات از مصر به فرانسه منتقل کند.

جسد فرعون به مکانی با شرایط خاص در مرکز آثار فرانسه انتقال داده شد تا بزرگترین دانشمندان باستانشناس به همراه بهترین جراحان و کالبد شکافان فرانسه، آزمایشات خود را بر روی این جسد و کشف اسرار متعلق به آن شروع کنند.

رئیس این گروه تحقیق و ترمیم جسد یکی از بزرگترین دانشمندان فرانسه به نام پروفسور موریس بوکای بود، او بر خلاف سایرین که قصد ترمیم جسد داشتند، در صدد کشف راز و چگونگی مرگ این فرعون بود.

تحقیقات پروفسور بوکای همچنان ادامه داشت تا اینکه در ساعات پایانی شب نتایج نهایی ظاهر شد بقایای نمکی که پس از ساعت ها تحقیق بر حسد فرعون کشف شد دال بر این بود که او در دریا غرق شده و مرده است و پس از خارج کردن جسد او در دریا غرق شده و مرده است و پس از خارج کردن جسد او از دریا برای حفظ جسد، آن را مومیایی کرده اند. اما مسئله غریب و آنچه باعث تعجب بیش از حد پروفسور بوکای شده بود این مسئله بود که چگونه این جسد سالمتر از سایر اجساد، باقی مانده در حالی که این جسد از دریا بیرون کشیده شده است.

حیرت و سردرگمی پروفسور دوچندان شد وقتی دید نتیجه تحقیق کاملا مطابق با نظر مسلمانان در مورد غرق شدن فرعون است و از خود سئوال می کرد که چگونه این امر ممکن است با توجه به اینکه این مومیایی در سال 1898 میلادی و تقریبا در حدود 200 سال قبل کشف شده است،در حالی که قرآن مسلمانان قبل از 1400 سال پیدا شده است؟!

چگونه با عقل جور در می آید در حالی که نه عرب و نه هیج انسان دیگری از مومیایی شدن فراعنه توسط مصریان قدیم آگاهی نداشته و زمان زیادی از کشف این مسئوله نمی گذرد؟!

و آیا ممکن است محمد(ص) هزار سال قبل از این قضیه خبر داشته؟ پروفسور موریس بوکای تورات و انجیل را بررسی کرد اما هیچ ذکری از نجات جسد فرعون به میان نیاورده بودند.

پس از اتمام تحقیق و ترمیم جسد فرعون، آن را به مصر بازگرداندند ولی موریس بوکای خاطرش آرام نگرفت تا اینکه تصمیم به سفر کشورهای اسلامی گرفت تا از صحت خبر ذر مورد ذکر نجات جسد فرعون توسط قرآن اطمینان حاصل کند. یکی از مسلمانان قرآن را باز کرد و آیه 92 سوره یونس را برای او تلاوت نمود.

این آیه او را بسیار تحت تاثیر قرار داد و لرزه بر اندام او انداخت و با صدای بلند فریاد زد: من به اسلام داخل شدم و به این قرآن ایمان آوردم موریس بوکای با تغییرات بسیاری در فکر و اندیشه و آیین به فرانسه بازگشت و دهها سال در مورد تطابق حقائق علمی کشف شده در عصر جدید با آیه های قرآن تحقیق کرد و حتی یک مورد از آیات قرآن را نیافت که با حقایق ثابت علمی تناقض داشته باشد. و بر ایمان او به کلام الله جل جلاله افزوده شد ( لایاتیه الباطل من بین یدیه و لا من خلفه تنریل من حکیم حمید).

فالیوم ننجیک ببدنک لتکون لمن خلفک ءایه و ان کثیرا من الناس عن ءایتنا لغفلون/92-یونس

پس امروز بدن و جسد(بی جان تو را ) از امواج رهایی می بخشیم به این دلیل که برای آیندگان نشانه ای از سرانجام گناه باشی تا افراد ظالم از تو عبرت گرفته و دست از ستم خود بکشند و افراد مومن برا ایمانشان افزوده شود و با اراده محکم تری براساس اعتقادات خویش عمل کنند، اما بسیاری از مردم از آیات و نشانه های ما غافلند.

 

منبع: پیش شماره خرداد 89

نشریه فرهنگی مادبه- دانشگاه علوم و فنون قرآن کریم

ايوادو ويتراي ميرويچ:

وي مستشرق فرانسوي است پدرش از اشراف زادگان فرانسوي است ومادرش اصالتاً اسکاتلندي است. از موقعيت شايسته‌اي در محافل دانشگاهي فرانسه و به‌طور کلي در سطح غرب برخوردار بوده است.وي از طريق ارائه آثارمهم صوفي‌گري و کتابهايي که به زبانهاي مختلف ترجمه گرديده است، معروف شده است.وي در سالهاي73-1969 ميلادي در دانشگاه الازهر به تدريس پرداخت و در اغلب کشورهاي عربي از جمله کويت در سال 1971م به سخنراني‌ها پرداخت. 

خانم ميرويچ در خصوص تفکر صوفي‌گري تخصص داشت و آثار  مولانا جلال الدين رومي  را براي ترجمه به زبان فرانسوي انتخاب کرد. همچنين ضمن مطالعه در آثار محمد اقبال لاهوري،به ترجمه آنها مبادرت ورزيد. وي تأليفات مختلفي درباره‌ي شعر، تصوف و نيز تفکر اسلامي تدوين نمود که از جمله آنها « چهره‌ي ديگر اسلام»  و « نماز در اسلام » است. وي در سال 1963 م به اسلام گرويد و در سن 90 سالگي در فرانسه دار فاني را وداع گفت.( مجله، اسلام و غرب شماره 27 سال 1378)

سبب گرايش اسلام را اين طور مي‌نويسد: پس از مدت‌ها جست وجو و ناکامي در اديان مختلف، گمشده‌ي خود را در دين فلسفه يافتم چرا که نگرشي شمولي  به جهان و بشريت داشت و اين ويژگي فلسفه‌ي اقبال و ماهيت جهان‌شمولي آن است بدون آنکه بخواهيم از ويژگي اسلامي آن بکاهيم. در آن هنگام مبناي مستحکمي درباره‌ي اديان نداشتم و اتفاقاً کتاب مذکور اقبال «تجديد ساختار تفکر ديني در اسلام » را ديدم و اقدام به ترجمه‌ي آن از انگليسي به فرانسوي کردم و مطالعه‌ي اين کتاب عامل تعيين کننده‌اي در مشخص کردن موضع ديني‌ام داشت چرا که پاسخگوي تمايل من به جهان شمولي بود و اين ويژگي بارز اسلام بشمار مي‌رود.(همان)

 

کیت مور

چند سال پیش عده‌ای از اساتید دانشگاه جده آیات قرآنی مربوط به جنین شناسی را جمع‌آوری کردند اما با خود گفتند که آیا گفته‌های قرآن در این باره منطبق با واقع است؟ یکی از آنان اظهار داشت بر اساس فرموده قرآن: لَو کَانَ مِنْ عِندِ غَیرِ اللهِ لَوَجدوا فِیه اِخْتلافَاً کَثیراً اگر این قرآن از جانب غیر خدا بود در آن اختلاف بسیار [با واقع]‌ می‌یافتند. اما جهان جنین همانطور که از نامش پیداست، جهانی است پوشیده و ناپیدا است، چگونه می‌توان آیات جنین شناسی را با واقعیات مورد بررسی قرار داد؟

 

بنا به توصیه قرآن: فاسئلوا أهل الذکر ان کنتم لا تعلمون.  (از آنان که می‌دانند [و تخصص دارند] بپرسید)، آنها از یکی از متخصصین جهانی در جنین شناسی بنام «کید مور»، استاد دانشگاه تورنتو کانادا و صاحب تألیفات متعدد در این باره دعوت کردند و به او گفتند: این تمامی آیاتی است که قرآن، کتاب آسمانی ما، در مورد رشته شما بیان داشته است. از شما می‌خواهیم که آنها را با واقعیات جنین‌شناسی (که از راه میکروسکوپ) به‌دست آمده و سایر تجربیات و آزمایش‌ها را مورد بررسی قرار دهید و به ما بگویید که این آیات تا چه اندازه با واقعیت‌های جنین‌شناسی منطبق است.

 

کیدمور ابتدا با بهت و حیرت گفت: چگونه ممکن است محمد (ص) ۱۴۰۰ سال قبل، جنین و مراحل آن را توصیف کند؛ کاری که دانشمندان تا سی سال قبل نتوانسته‌اند؟ اما پس از بررسی آیات، حیرتش تبدیل به شگفتی و تحسین گشت و آن‌قدر تحت تأثیر آیات جنین شناسی قرآن قرار گرفت که تصمیم گرفت کتاب جنین شناسی خود را با آیات قرآن و احادیث نبوی تکمیل کند.

 

وی در چاپ بعدی کتابش به‌نام «قبل از آنکه ما زاده شویم» در بخش مربوط به تاریخچه جنین‌شناسی، موادی را افزود که در چاپ اول نبود؛ زیرا آنچه او در قرآن یافت، جلوتر از زمان آن بود.

 

دکتر کیدمور یافته‌های خود را از قرآن که همگی مطابق با واقع و آزمایش‌های علمی بود و یا برایش تازگی داشت به کتابش « انسان رشد کننده» افزود و چاپ دوم آن‌را به‌نام ” The Deveioping Human، Keithe Moore”و چاپ سوم آن‌را با مقدمه‌ای از یکی از علمای اسلام به‌نام شیخ عبدالمجید الزندانی، منتشر کرد.

 

و آن‌گاه تحت عنوان: «الانسان النامی مع زیادات اسلامیه» به زبان عربی ترجمه و چاپ شد. انتشار این کتاب جهان، پزشکی را شگفت زده کرد به‌طوری‌که برای توضیحات بیشتر، او را سه بار به مصاحبه تلویزیونی فرا خواندند.

 

دکتر گری میلر جریان دیدار و گفت‌وگوی تلویزیونیش با دکتر کیدمور را چنین گزارش می‌دهد: «من از دیدار و گفت‌وگو با دکتر کیدمور در یک برنامه تلویزیونی بسیار لذت بردم،‌ او که یافته‌هایش را با اسلاید نمایش می‌داد، یادآور شد که برخی از چیزهایی که قرآن راجع به رشد جنین انسان بیان کرده. تا سی سال پیش ناشناخته بود بویژه توصیف قرآن از جنین به علقه (زالو و شبه لخته خون)، برای او جدید بود اما وقتی او آن‌را بررسی کرد، دریافت که این مطلب درست است و آن‌را به کتابش افزود. او می‌گفت: «من قبل از این هرگز به این نکته فکر نکرده بودم».

 

او به بخش جانور شناسی رفت و به مطالعه وبررسی زالو پرداخت.

 

وقتی فهمید که زالو دقیقاً شبیه جنین است، تصمیم گرفت دو تصویر از آن‌ها را در کتابش درج کند.

 

دکتر گری میلر می‌افزاید: اگرچه مثال فوق از اطلاعات تحقیقاتی انسان که در قرآن آمده مربوط به یک غیر مسلمان است، اما به همان اندازه معتبر است چرا که این شخص (دکتر کیدمور) از کسانی است که در جنین شناسی خبره و صاحب نظرند.

 

در سال ۱۹۸۲ کتاب کیدمور که با معارف جدید از قرآن تجدید چاپ شده بود، جایزه بهترین کتاب پزشکی را دریافت کرد. این کتاب به هشت زبان ترجمه و به عنوان کتاب درسی جنین شناسی مورد استفاده قرار گرفت. دکتر مور در هشتمین کنفرانس پزشکی (۱۹۸۱) عربستان اظهار داشت:

 

« جای بسی خوشحالی است که بتوانم سهمی در روشن ساختن آیات قرآن در مورد تکامل انسان داشته باشم. برای من کاملاً روشن است که این گفته‌ها از جانب خداوند برای حضرت محمد (ص) فرستاده شده است. زیرا تقریباً تمامی این علوم تا قرن‌ها بعد کشف نشده بود و برای من قطعی است که حضرت محمد (ص) حتماً پیامبر خداست».

 

پروفسور کیت مور مطالبی را که از قرآن و حدیث نبوی فرا گرفته بود به کتاب خود افزود و با آنها کتاب خود را تکمیل کرد و آن‌گاه از یکی از علمای حوزه و دانشگاه یمن بنام عبدالمجید الزندانی خواست که مقدمه‌ای بر کتابش بنویسد و چاپ سوم کتابش را با این اضافات اسلامی به انگلیسی و عربی چاپ کرد، و مایه شگفتی دانشمندان اروپا گردید و در سال ۱۹۸۲ جایزه بهترین کتاب پزشکی را به‌خود اختصاص داد.

 

رئیس پیشین انجمن کالبدشناسی کانادا و نیز رئیس آناتومی بالینی امریکا که از طرف انجمن آناتومی کانادا مفتخر به دریافت جایزه معتبر j.C.B گردید و نیز در سال ۱۹۹۴ از طرف انجمن آناتومی بالینی به عضویت افتخاری درآمد. وی می‌گوید: «من بسیار شگفت زده شدم هنگامی که به صحت اظهارات پزشکی قرآن پی بردم که در قرآن (هفتم میلادی) مطرح کرده یعنی زمانی که هنوز علم جنین شناسی به وجود نیامده بود.

 

وی در ادامه گفت: من از گذشته با عظمت علمی مسلمانان در قرن دهم میلادی مطلع بودم و می‌دانستم که خدمات ارزنده‌ای به علم پزشکی نموده‌اند ولی مطلب زیادی در مورد حقایق دینی و نیز ایده‌های علمی – پزشکی موجود در قرآن و احادیث نبوی نمی‌دانستم.

دکتر مور در کنفرانس قاهره در مقاله تحقیقی که ارایه داد اظهار داشت: «مشخص نمودن صحت آیات قر‌آن کریم در ارتباط با رشد انسان بسیار برای من مسرت بخش بوده است. وی گفت: که به وضوح برای من مشخص شده است که چنین اظهار نظرهایی باید از طرف خدای متعال باشد؛ زیرا قسمت اعظم این سخنان تا قرن‌ها بعد مکشوف نشده و باقی ماند و این نظر ثابت می‌نماید که [حضرت] محمد (ص) فرستاده خداوند است.

 

مراحل رشد جنین انسان پیچیده می‌باشد و رشد آن دربرگیرنده نوعی فرآیند دایمی تغییر که می‌توان از مفاهیم و اصطلاحات ساده موجود در قرآن کریم و احادیث، در یک سیستم طبقه‌بندی شده منظم استفاده کرد. این سیستم پیشنهادی بسیار ساده و جامع است و با علم جدید جنین شناسی بسیار هماهنگ و هم خوان می‌باشد.

 

«بررسی‌ها و مطالعات متراکم درچهار ساله گذشته در مورد قرآن و احادیث اسلامی یک سیستم طبقه‌بندی شده منظمی را نشان داده است که نمی‌تواند برگرفته شده از علم و دانش تجربی باشند».

 

کشفیات کید. ال. مور از قرآن و حدیث و تکمیل کردن کتابش با آن و تشرفش به اسلام، موجب گردید که چندین پروفسور جنین شناس و غیره به قرآن روی آورند و مسلمان شوند و در سمینارهای بعدی قرآن و علم شرکت کنند.

 

 

 

منبع: http://salehin.ir/

عبدالکریم بی آزار شیرازی

 

Bibliography

 

(۱) Zindani Abdul – Majeed A This is the Truth (video Tape). Scientific Signs of the Quran and sunnah containing interviews with various scientists. Available in Arabic English French Urdu and Trukish. A full English transcript of this video withillustrations is also available: Al – Rehaili Abdullah M this is the Truth !

 

(۲) Moore Keith L and zindani Abdul – Majeed A. The Developing Human with Islamic Additions Third Edition W.B. saunders conany Philadelphia 1982 with Dar Al – Qiblah For Islamic Litaratrue Jaddah Saudi Arabia 1983 Page viiic Limited Edition.

 

(۳) Moore Keith L zindani Abdul – Majeed A. Ahmed Mustafa A The Quran and Modern science – correlation studies Islamic Academy for scientific Resersh Makkah Saudi Arabia. Reprinted by World Assembly of Muslim Youth (WAMY) USA. 1990 ISBN 0-9629236-0-6. collection of papers presented at symposium sponsored by the muslim students Association Uninersity of Illiohs May 1990.

 

(۴) Moore Keith L Johnson E. Marshall: persaud T.V.N. Goeringer Gerald c. Zindani Abdul – Majeed A. and Ahmad Mustafa A Human Development as Described in the Quran and Sunnh commission on scientific of the Qurdan and sunnah Muslim World Leage Makkah Al – Mukarramah Saudi Arabia 1992 ISBN 0-9627236-1-4 collection of papers that were originally presentd in the firt international conference on scientific signs of the Quran and sunnah held in Islamabad Pakistan 1987 and after some modifications and development presented in their present form in Dakar sengal in July 1991.

 

۵٫ انه الحق. هیئت اعجاز علمی، رابطه العالم الاسلامی، مکه مکرمه ۱۴۲۰ هـ.ق

 

۶٫ گری میلر، فصلنامه پیام جاویدان، شماره ۹، سال سوم، مقاله: قرآن شگفت انگیز،

 

۷٫ کید مور و وی. ان پرساود، جنین شناسی کاربردی.

 

۸٫ موریس، بوکای، تورات، انجیل، قرآن و علم، ترجمه دکتر دبیری، چاپ تهران، دفتر نشر فرهنگ اسلامی

 

پى‏نوشت‏ها:

 

[۱]ـ انبیاء: ۱۰۷

 

[۲]ـ رعد: ۷

 

[۳]ـ انعام: ۱۹

 

[۴]ـ نساء: ۱۶۶

 

[۵]ـ تورات، سفر پیدایش ۲: ۱۷ – ۱۸، ۳: ۱ – ۸

 

[۶]ـ آل عمران : ۱۸

 

[۷]ـ نساء : ۸۲

 

[۸]ـ نحل: ۴۳، انبیاء: ۷

 

[۹]ـ گری میلر، قرآن شگفت انگیز، فصلنامه پیام جاویدان سال سوم ۱۳۸۴، شماره ۹، ص ۱۱۶ – ۱۱۷٫

 

[۱۰]ـ در سوره های حج: ۵ و مؤمنون: ۱۴ و غافر: ۶۷

 

[۱۱]ـ فصلنامه پیام جاویدان شماره ۹، ص ۱۱۷

 

[۱۲]ـ – IS-TRUTH.ORG.IRIB http://www.it-/

 

[۱۳]ـ رجوع شود به مقدمه کتاب جنین شناسی کاربردی، کیدمور و پرساود

 

[۱۴]ـ صحیح مسلم در باب القدر حدیث ۳ از ابن مسعود.

 

[۱۵]ـ آلوسی، تفسیر روح المعانی، ج ۲۹، ص ۱۵۱

 

[۱۶]ـ Mauric Bucille

 

[۱۷]ـ راهنمای پزشکی خانواده گروهی از پزشکان برجسته، ترجمه احمد آرام قسمت ۱، ص ۳۳۷

 

[۱۸]ـ Cooper

 

[۱۹]ـ Mery

 

[۲۰]ـ Hittre

 

[۲۱]ـ موریس بوکای، تورات، انجیل، قرآن و علم، ص ۲۷۲

 

[۲۲]ـ WWW. It – is -ORG

 

[۲۳]ـ نوح: ۱۳ و ۱۴٫

 

[۲۴]ـ ص: ۸۸

 

[۲۵]ـ انعام: ۶۷

 

[۲۶]ـ فصلت: ۵۳

 

[۲۷]ـ عبس : ۱۷ – ۱۹

 

[۲۸]ـ سبأ: ۶

دکتر مراد ولفريد هوفمان  murad  wilfrnied  hofmann”"

 وي مستشرق آلماني است در سال 1931 ميلادي در شهرAschaffnburg   در آلمان به دنيا آمد.

  روژه گارودي «roger   qarudy »

 وي فيلسوف و نويسنده‌ي معاصر فرانسوي است که در سال 1913 ميلادي در شهر مارسي ديده به جهان گشود. پس از گذراندن تحصيلات عاليه عضو کميته مرکزي حزب کمونيست فرانسه شد. و در سال 1970 از دفتر سياسي به خاطر اختلافات اخراج شد. وي در زمينه‌ي مسيحيت، مارکسيم و اديان بزرگ ديگر مطالعات را ادامه داد.( گارودي،روژه،ميراث سوم، ص 9و 10،).

ولتر فرانسوي    «wolter »

وي مستشرق فرانسوي است که در سال 1694 ميلادي در فرانسه متولد شد و به نام « فرانسو ماري » ناميده شد.

پروفسور حامد الگار

وي يکي از اسلام شناسان انگليسي است که به دين اسلام و مکتب اهل بيت پيوست. پس از کارشناسي با رتبه‌ي اول در زبان عربي و فارسي از دانشگاه کمبريچ موفق به دريافت بورس تحصيلي براي دانشگاه تهران قبل از انقلاب شد. در سال 1340 ه.ش به ايران آمد که در آن دوران وضع ايران نا‌آرام بود. وي دانشگاه راترک کرد و به سير و تفريح در ايران پرداخت. براي اتمام دوره‌ي دکتري به کمبريچ باز گشت و رساله‌ي خود را درباره‌ي نقش سياسي علماي شيعه در قرن نوزدهم نوشت.

 پس از گذراندن دوره‌ي دکترا در کمبريج در سال 1965 م به آمريکا رفت و در دانشگاه برکلي کاليفرنيا به تدريس پرداخت وي کتاب « امامت و رهبري »‌نوشته سيد مجتبي موسوي لاري را مطالعه کرد و تمايل شديدي به تغييرمذهب پيدا کرد.ودر اثر تحقيقات به مذهب تشيع پيوست.( الگار،حامد،وهابيگري ص 10، ترجمه غايي)

وي در حال حاضر در قيد حيات است و به گفته‌ي استاد زماني به 10 زبان زنده‌ي دنيا مسلط است و در کشورهاي مختلف در کنفرانس‌ها و جلسات علمي شرکت مي‌کند.

وي کتاب‌هاي زيادي تأليف کرده و بسياري ازکتب را ترجمه کرده است.اخيراً اطلاع پيدا کرديم که وي تفسيرگرانبها الميزان رابه زبان انگليسي ترجمه مي‌کندکه انصافا کار ارزشمندي است. بعضي از کتب وي از اين قبيل‌اند.

SURAT- AL – FATIHA

SUFISM

JESUS  IN THE QORAN

THE SUNNAH

WAHHABISM

 

 

طراحی سایت و بهینه سازی سایت از فرا سی ام اس